Překlady a
tlumočení

V česko-japonském byznysu je jazyk víc než jen slova – je to rozdíl mezi obchodem, který se uzavře, a tím, který tiše zmizí. Naše prověřená síť profesionálních překladatelů a tlumočníků v obou zemích zajišťuje, že vaše sdělení dorazí přesně tak, jak je zamýšleno.

Proč strojový překlad nestačí

Japonština patří mezi nejsložitější jazyky pro obchodní komunikaci. Jediné špatně použité zdvořilostní zakončení může posunout tón z uctivého na urážlivý. Špatně přeložená smluvní klauzule může vytvořit právní rizika. A v kultuře, kde se důvěra staví na nuancích, přesnosti a úctě – „dostatečně dobré" nikdy nestačí.

Čeština, ač méně rozšířená, představuje pro japonské firmy vlastní výzvy: složitá gramatika, omezená dostupnost kvalifikovaných česko-japonských překladatelů a kulturní reference, které se mezi jazyky nepřenášejí snadno.

Czech-Japan Hub vás propojí s překladateli a tlumočníky, kteří rozumí jazyku i obchodnímu kontextu za ním.

Profesionální jazykové služby pro každou potřebu

Od jednostránkového e-mailu po víceleté partnerství – propojíme vás s tím správným jazykovým profesionálem pro daný úkol.

Písemné překlady

Přesné, kulturně přizpůsobené překlady od rodilých mluvčích s oborovou expertízou

Byznys a korporátní

Smlouvy, NDA, MOU, partnerské dohody, firemní prezentace, obchodní korespondence a investorské materiály

Právní a regulatorní

Zakládací dokumenty, compliance dokumenty, patentové přihlášky, přihlášky ochranných známek, regulatorní podání a soudní dokumenty

Technické a průmyslové

Specifikace produktů, manuály, datasheety, certifikace kvality (JIS/CE), bezpečnostní dokumentace a inženýrské zprávy

Marketing a komunikace

Weby, brožury, tiskové zprávy, obsah pro sociální sítě, reklamní texty – adaptované pro kulturní rezonanci, ne pouze přeložené

Akademické a výzkumné

Výzkumné práce, grantové žádosti, akademická korespondence, konferenční prezentace a vědecké publikace

Úřední a soudní překlady

Soudně ověřené překlady pro úřední podání, vízové žádosti, apostily a oficiální registrace v obou zemích

Tlumočení

Profesionální tlumočníci pro schůzky, vyjednávání a akce – osobně nebo na dálku

Obchodní schůzky a vyjednávání

Konsekutivní tlumočení pro schůzky, návštěvy továren, due diligence a smluvní vyjednávání – s integrovanou kulturní mediací

Konference a akce

Simultánní a konsekutivní tlumočení pro semináře, konference, veletrhy a akce Hubu

Delegace a obchodní mise

Dedikovaní tlumočníci pro příchozí i odchozí obchodní delegace – doprovázejí váš tým po celou dobu programu

Vzdálené a online

Tlumočení přes video pro přeshraniční schůzky, webináře a online vyjednávání – flexibilní rozvrh napříč časovými pásmy

Tři jazyky, všechny kombinace

🇯🇵 ⇄ 🇨🇿

Japonština – čeština

Nejvzácnější a nejhodnotnější jazykový pár v našem koridoru. Udržujeme pečlivě sestavenou síť česko-japonských překladatelů a tlumočníků – zdroj, který je na otevřeném trhu extrémně vzácný.

🇯🇵 ⇄ 🇬🇧

Japonština – angličtina

Standard mezinárodního byznysu. Naši překladatelé jdou za rámec obecné jazykové znalosti – specializují se na sektory relevantní pro naše členy: stavebnictví, pokročilé technologie, gastronomie a další.

🇨🇿 ⇄ 🇬🇧

Čeština – angličtina

Klíčový pár pro japonské firmy operující přes angličtinu jako překlenovací jazyk. Zajišťujeme konzistenci a přesnost, když dokumenty procházejí více jazykovými verzemi.

Další jazykové páry (němčina, slovenština, polština a další EU jazyky) jsou na požádání k dispozici prostřednictvím naší partnerské sítě.

Nejsme překladatelská agentura – jsme váš důvěryhodný most

Prověření profesionálové

Každý překladatel a tlumočník v naší síti je osobně ověřen členy a týmem Hubu. Neprovozujeme tržiště – kurátorujeme důvěryhodný okruh prověřených profesionálů v Japonsku i v Česku.

Oborová expertíza

Naši překladatelé se specializují na sektory, kde se odehrává česko-japonský byznys: stavebnictví, automotive, pokročilé technologie, gastronomie, právo a finance. Znají terminologii – nejen slova.

Kulturní mediace

Překlad bez kulturního kontextu je recept na nedorozumění. Naši tlumočníci nepřevádějí jen slova – přemosťují komunikační styly, zprostředkovávají očekávání a pomáhají oběma stranám pochopit, co se skutečně říká.

Na obou stranách

Máme překladatele a tlumočníky v Japonsku i v Česku – připravené podpořit vaše projekty ve správném časovém pásmu, s lokální dostupností pro práci na místě.

Potřebujete překladatele nebo tlumočníka?

Sdělte nám detaily projektu – jazykový pár, téma, termín a formát. Propojíme vás se správným profesionálem z naší prověřené sítě. Členové Hubu mají zvýhodněné sazby.

Připraveni překonat vzdálenost?

Ať už jste česká firma mířící do Japonska, japonská společnost hledající příležitosti v Evropě, nebo jen hledáte správného obchodního partnera – jsme tu pro vás.

Přidejte se → Najít partnera Napište nám

Zůstaňte v obraze

Odebírejte novinky o česko-japonském byznysu, akcích a příležitostech.